8月4日至8月8日,浙江省外侨办在浙江大学西溪校区举办了为期5天的省第五期外事系统翻译培训讲习班。来自全省外事系统的70余名外事工作人员报名参加。本着加强员工学习、注重员工培养的原则,今年我中心继续派员报名参加此次培训,今年派出的3名员工分别是:徐连军、陈琳晶、乐光挺。
此次讲习班的讲课老师均为来自行业内的专家、教授和工作在翻译一线的资深外事工作者,包括:上海华侨口译工作者协会副理事长马闻迪女士、浙江大学副教授张建民先生、浙江大学外语学院翻译所讲师朱晓宇先生以及外交部翻译室张蕾处长,是一次非常难得的面对面的学习机会。开班仪式上,浙江省外侨办顾建新副主任做了开班动员演讲,省外办欧非处以及美大处处长们分别阐述了外事翻译的角色定位,并分享了优秀翻译所应具备的条件和素质。之后各位讲课老师结合各自的实践工作和各自宝贵的经验,生动地讲述了交替传译、同声传译以及视译的区别,并且耐心指导了学员们如何做好翻译笔记,如何集中训练速记能力和提高口译人员的心理素质,以及平时工作生活中学习英语的方法,学员们在互动中学习,在学习中成长,受益匪浅。
最后,来自我国最权威的外交翻译专业部门----外交部翻译室(给国家领导人担任翻译)的张建敏主任做了此次讲习班的总结陈词,并结合自身的经历和我们分享了国家级外事翻译和口译技巧。
这是一次针对性和实用性很强的专业外事翻译业务的学习,通过这样专业的外事翻译培训,我中心参训工作人员收获良多。作为一名学习外语的年轻人,同时作为一名从事对外交流工作的普通基层外事工作者,通过这样的培训学习,既能尽快提升自身的业务水平,在中心接下来承办和举办各项涉外活动、国际会议、会展、接待的舞台上发挥特长;同时也开拓了眼界,增长了知识,坚定了将自身发展与中心发展同步进行,共同进步的思想。
虽然此次参训的只有3名员工,但在今后单位内部的交流培训中,中心将进一步组织参训人员进行学习体会和收获交流,让单位更多的同事分享学习经验和收获。相信通过不断进行的各项学习与实践,中心在外事服务领域将培养和造就一支政治可靠、业务精良、作风硬朗的专业队伍,为我市对外交流服务贡献力量!
欢迎有翻译与接待业务需求的政府机关、事业单位、企业与个人与我们取得联系:0571-88389873/88382563